La palabra de la semana es… “Pulpo”. ¿Sabes cuál es su origen?

Como cada semana, los domingos nos toca sorprenderos, una vez más, con la palabra de la semana. Durante siete días miramos, estudiamos y escogemos un término que analizamos para explicaros la singularidad de su significado. Esta semana nos hemos decantado por el reino animal que esconde múltiples secretos lingüísticos. Así que vamos a adentrarnos en este complejo mundo…

Hoy os vamos a explicar qué significa y de dónde proviene el término “pulpo“. ¿Lo sabéis? ¿Os habéis parado alguna vez a pensar en ello? A veces resulta tan normal y natural que se da por sabido algo que engloba una complejidad asombrosa por lo que no os desaniméis y seguid leyendo para descubrir el significado de nuestra palabra de la semana.

La palabra pulpo, que se registra en español por lo menos desde el siglo XIV, proviene del latín polypus, palabra formada a partir del griego polloi (muchos) y podes (pies).

pulpo

Cabe mencionar que la palabra latina le dio también al español, según la RAE, la voz pólipo, que designa «un tumor pediculado, benigno, que se forma y crece en las mucosas y que, en ciertos casos puede evolucionar hacia la malignidad».

La palabra pulpo, presente en el español, proviene del latín y está formada a partir del griego clásico 

Por lo que, he aquí una vez más, la gran complejidad de la lengua que nos hace descubrir curiosidades y peculiaridades que han sido el origen de la creación de varias palabras y significados, todos ellos a partir de una raíz. ¿Qué os parece? ¿Conocíais el origen de esta palabra? Ahora cuando vayáis a comer “pulpo a la gallega” podréis quedar bien delante de vuestros amigos soltando una perla lingüística y explicando historias curiosas sobre la lengua. ¡Buen provecho!

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Create a website or blog at WordPress.com

Subir ↑

foraladacolau

Welcome to your new home on WordPress.com

Pasar la palabra

Blog sobre las peripecias de un traductor autónomo por René Fdez.

Translator Mentoring Blog

Sharing ideas about, experience with and insights into the business of translation

Ana Basanta Libros

Literatura de viajes, crónicas periodísticas y narrativa

Neolosfera

Cada dia, una paraula nova

Tranix Translation & Proof-Editing Services

Words are my business and I want to make them work for you

Gabriela Quiaro

Traducción, literatura, ortografía , idiomas.

Traducción, comunicación y redes sociales | ismaelpardo.com

Traducción, comunicación y redes sociales

T2

A blog on Translation & Technology (T2) by Celia Rico

El blog de Fabio

Baluarte literario y cultural

andreaere

Exu mató un pájaro ayer con la piedra que tiró hoy

Transit/TermStar NXT Tooltips

Tips and tricks for translators, terminologists and project managers

Habla italiano

¡Es fácil, es divertido, es gratis!

Un millón de españoles

El blog de Joaquín Calvo Basarán

A %d blogueros les gusta esto: