10 artículos de lengua que no puedes perderte

A lo largo de esta semana hemos estado estudiando y analizando varios artículos sobre lengua que nos han despertado su interés, ya sea por su buena calidad, su originalidad o bien su elaborado contenido. Por este motivo, hemos dado muchas vueltas antes de poder acabar este artículo, ya que hay una cantidad destacada de material de buena calidad. Ya seas traductor/a, intérprete, lingüista, corrector/a, periodista, humanista o simplemente curioso, este artículo va dirigido justamente a tí/vosotros. No os perdáis nuestra selección de los 10 mejores artículos para esta semana, he aquí los resultados:

artículos sobre lengua

  1. Tendencias lingüísticas que me aterran: una buena reflexión sobre tres puntos de la lengua que crean un cierto temor en la autora, la traductora Magda Herrera, y que quiere compartir con todos los lectores. Me gusta, particularmente, el discurso sobre la generalización del género masculino que engloba a su vez a hombres y mujeres, ellos y ellas.
  2.  ¿Cómo reconocer a un lingüista?: en 10 puntos, la autora y profesora Laeticia Abihssira, nos da pistas sobre las características que delatan a un lingüista. No creo que pueda añadir nada más, simplemente estupendo.
  3. Las amistades peligrosas: cómo “encararse” con una “amiga” que te pide un favor de traducción… Menos mal que sólo se trataba de uno o dos documentos. La autora, la traductora Iciar Pertusa explica paso a paso cómo salir adelante de una situación un pelín incómoda. Recomendado sobre todo para aquellos que no sepan decir “no”.
  4. Ocho aplicaciones de noticias que debes conocer: sintético y claro, el autor, el periodista Miquel Pellicer, presenta en tan sólo ocho puntos las aplicaciones que según él deberíamos conocer si nos interesa actualizarnos. Como traductores, intérpretes y amantes de la lengua que somos creo que es muy importante que sepamos dónde buscar la información, ya que no sabemos cuál será la temática que nos toque traducir, interpretar o corregir.
  5. 10 motivos para dejar de ser monolingüe: por si aún alguien tuviera dudas de por qué estudiar o aprender una lengua, he aquí este hábil artículo de la autora de este blog, Olga JeNo, que nos explica punto por punto las ventajas de conocer una lengua de más. Resulta que ya no sólo se trata de placer o de ser más cultos, ahora también aprender lenguas es beneficioso para la salud.
  6. ¿Me ayudas a averiguar cuánto cobra en realidad un traductor?: la autora, la también traductora Ana Ayala, ha creado una encuesta para determinar entre todos el valor de nuestro trabajo como profesionales de la traducción. ¿Queréis ayudarla?
  7. Asistencia psicológica a intérpretes, ¿mito o realidad?: la autora y traductora María Fernández-Palacios se enfrenta ella sola a preguntar si hay algún tipo de ayuda a aquellos profesionales del campo de la interpretación que se hayan visto trabajando con temáticas o situaciones delicadas.
  8. Información útil para trabajar en la Unión Europea: si ese es vuestro sueño, nos os perdáis este artículo, breve pero muy esquemático del lingüista y traductor Santiago González.
  9. 5 clave del buen intérprete: para aquellos que todavía tengan dudas, os proponemos un artículo de este mismo blog, donde Olga JeNo os dará algunas ideas en tan sólo 5 puntos.
  10. 10 palabras raras del castellano presentes en la RAE: como para muchos la RAE es un punto de referencia a la hora de consultar un término, hemos hecho una selección de 10 palabras que a nuestro parecer son “raras”. Si todavía no conocéis el artículo, no os lo perdáis, es uno de las entradas con más éxito de nuestro blog, 20000lenguas, y de Olga JeNo. Espero que lo disfrutéis.

Si pudiéramos seguir añadiendo buenos artículos la lista sería interminable. Por lo que permitid que hoy nos paremos llegados a este punto y sigamos con inminentes y excelentes textos en un futuro muy próximo, así que no os perdáis nuestras siguientes entradas al blog donde siempre podréis encontrar mil y una curiosidades sobre el complejo mundo de las lenguas.

Gracias por leernos 🙂

Anuncios

2 comentarios sobre “10 artículos de lengua que no puedes perderte

Agrega el tuyo

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Create a website or blog at WordPress.com

Subir ↑

foraladacolau

Welcome to your new home on WordPress.com

Pasar la palabra

Blog sobre las peripecias de un traductor autónomo por René Fdez.

Translator Mentoring Blog

Sharing ideas about, experience with and insights into the business of translation

Ana Basanta Libros

Literatura de viajes, crónicas periodísticas y narrativa

Neolosfera

Cada dia, una paraula nova

Tranix Translation & Proof-Editing Services

Words are my business and I want to make them work for you

Gabriela Quiaro

Traducción, literatura, ortografía , idiomas.

Traducción, comunicación y redes sociales | ismaelpardo.com

Traducción, comunicación y redes sociales

T2

A blog on Translation & Technology (T2) by Celia Rico

El blog de Fabio

Baluarte literario y cultural

andreaere

Exu mató un pájaro ayer con la piedra que tiró hoy

Transit/TermStar NXT Tooltips

Tips and tricks for translators, terminologists and project managers

Habla italiano

¡Es fácil, es divertido, es gratis!

Un millón de españoles

El blog de Joaquín Calvo Basarán

A %d blogueros les gusta esto: