La palabra “panorama”

image

¡Buenos días! Hoy voy a presentaros la palabra “panorama“. Muchos de vosotros la empleáis con frecuencia pero no sé si conocéis su origen. Dejadme pues que os lo explique.

Esta palabra fue acuñada en inglés hacia fines del siglo XVIII por el artista irlandés Robert Barker, quien ideó un método de pintar una escena en el interior de un cilindro, de tal forma que la perspectiva fuera vista como correcta por un observador situado en su interior.

Barker llevó su idea a la práctica en 1793, cuando abrió al público su Panorama, un edificio en la plaza londinense de Leicester, dentro del cual el público podía apreciar aquellas escenas de 360 grados.

El término, que fue creado con el prefijo griego pan- ‘todo’ y la palabra griega horama ‘vista’, derivada de horan ‘ver’, se usó en inglés con su sentido actual desde los primeros años del siglo XIX.

El Diccionario de la Academia lo incorporó en 1884. Entre otras palabras derivadas del griego horama, cabe recordar la antigua diorama, un tipo de maquetas del siglo XIX, y el más reciente cinerama, un sistema de pantalla ancha con tres proyectores sincronizados, que se instaló en los cines a mediados del siglo pasado.

Gracias por haber leído el artículo. Espero haberos acercado un poco más al complejo mundo de las palabras y la etimología y el origen de estas.

Basado en los estudios de Ricardo Soca

Publicado por Santiago González

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑

foraladacolau

Welcome to your new home on WordPress.com

Pasar la palabra

Blog sobre las vivencias de un traductor autónomo por René Fdez.

Translator Mentoring Blog

Sharing ideas about, experience with and insights into the business of translation

Ana Basanta Libros

Literatura de viajes, crónicas periodísticas y narrativa

Neolosfera

Cada dia, una paraula nova

Tranix Translation & Proof-Editing Services

Words are my business and I want to make them work for you

Gabriela Quiaro

Traducción, literatura, ortografía , idiomas.

Traducción, comunicación y redes sociales | ismaelpardo.com

Traducción, comunicación y redes sociales

T2

A blog on Translation & Technology (T2) by Celia Rico

El blog de Fabio

Baluarte literario y cultural

andreaere

Exu mató un pájaro ayer con la piedra que tiró hoy

Transit/TermStar NXT Tooltips

Tips and tricks for translators, terminologists and project managers

Habla italiano

¡Es fácil, es divertido, es gratis!

Un millón de españoles

El blog de Joaquín Calvo Basarán

A %d blogueros les gusta esto: