¿Qué lenguas habla la L5 del metro de Barcelona?

Ha pasado ya mucho tiempo desde nuestra primera aventura en el metro de Barcelona analizando las lenguas de las L1, L2, L3 y L4 y esta vez queremos sorprenderos con los resultados de la L5. Hemos aparcado el análisis de esta línea que recuperamos ahora mismo con mucho placer. Al acabar de estudiar las principales líneas de metro de Barcelona (sin tener en cuenta las sucesivas L6, L7 y demás) queremos que sigas leyendo el blog para descubrir, muy en breve, el resumen de las lenguas que se hablan en el metro de la Ciudad Condal que presentaremos en los próximos días sucesivos a este mismo artículo. Pues bien, ¡manos a la obra!

lenguas L5 metro Barcelona

 

Como ya hicimos con las anteriores líneas de metro de Barcelona esta vez también queremos invitaros a descubrir y conocer más de cerca algunos detalles sobre ella.

La L5 es de color azul y se estrenó en 1959 con un primer tramo de longitud de 2 kilómetros y medio y llamado originariamente línea II. La L5 de esa época iniciaba con el tramo más antiguo en la Avinguda Meridiana junto a la actual estación de Sagrera que llegaba hasta la actual estación de Vilapicina; un recorrido que estaba formado por sólo 5 estaciones (Sagrera-Congrés-Maragall-Virrei Amat-Vilapicina). Pasados unos años y siguiendo con la evolución de la L5 se unificó la antigua línea II con la línea V dando resultado a lo que poco a poco sería la actual L5 como la conocemos todos. La L5 actual fue el resultado de la unión entre TMB y GMB (Gran Metropolitano de Barcelona). A continuación, os dejamos con un mapa para que os deis cuenta de la evolución cronológica de la L5, he aquí su resultado:

esquema cronológico de la L5

 Cortesía del trabajo de Vinals

Pues bien, como podéis ver la actual L5 une las estaciones de Cornellà Centre y Vall d’Hebrón y une cuatro municipios actuales que son los de: Cornellà de Llobregat, Esplugues de Llobregat, L’Hospitalet de Llobregat y Barcelona. Además, la L5 también pasa por seis distritos diferentes que son los siguientes: el Eixample, Horta-Guinardó, Nou Barris, Sant Andreu, Sant Martí y Sants-Montjuïc.

Hoy en día la L5 tiene una longitud de 18,9 kilómetros, con más de 26 estaciones que se recorren de una punta a otra, es decir desde la estación de Cornellà Centre hasta la de Vall d’Hebrón, se necesitan unos 42 minutos. Es la línea de metro que implica más tiempo para recorrerla ya que hay varios tramos en los que el tren del metro debe someterse a un camino cuesta arriba por lo que tarda más que otras líneas con un número parecido de estaciones.

Hoy en día la L5 tiene una longitud de 18,9 kilómetros con más de 26 estaciones que se recorren en unos 42 minutos

Llegamos al momento de analizar más a fondo la L5 y las lenguas que hemos estado analizando estación tras estación. El estudio de la L5 se basa en los 10 primeros pasajeros que se suben al vagón en una estación. Los resultados son de un día laboral y durante el horario laboral habitual. Sólo recordar que este estudio pretende ser una simple muestra representativa del multilingüismo del metro de Barcelona.  A partir de aquí, se han obtenido los siguientes resultados:

infográfico L5 metro Barcelona

 

Antes de realizar este infográfico hemos analizado todos los detalles a nuestro alcance sacando las conclusiones que habéis podido ver en él. Hemos llegado a la conclusión que el castellano es la lengua más hablada de la L5 seguida del catalán y, como novedad esta vez, del rumano. Anteriormente habíamos visto como la tercera lengua más escuchada en las estaciones del metro eran lenguas como el hindi, el chino o incluso el árabe y esta vez volvemos a encontrar una lengua europea como es el rumano. Como característica destacamos el no haber oído el catalán en la estación de Gavarra y en cambio hemos escuchado hablar castellano en toda la línea entera. Además y tal y como ya pasó en la L2 y después de haber recibido alguna que otra crítica por ello, en la L5 no hemos oído el inglés; será porque estaban en pausa del tea time al ser pasadas las cinco de la tarde cuando empezamos con nuestro análisis.

Además, tal y como ya hicimos anteriormente con la L3 y la L4, esta vez tampoco hemos querido dejar escapar la ocasión de preguntar a tres pasajeros por su opinión en cuanto a las lenguas que oyen circular por la L5, he aquí sus testimonios:

  • Berta – 16 años, estudiante de bachillerato: Cuando viajo en metro todos los días no me paro a escuchar a la gente que me rodea porque soy tímida, pero sí que he escuchado castellano, catalán y chino bastantes veces. Quizás añadiría también otras lenguas pero no sería capaz de identificarlas con precisión, diría que se trata del italiano y alguna lengua más.
  • Carles – 33 años, ingenieroNo soy un especialistas de lenguas, más bien trabajo con números y demás cifras pero sí que oigo el castellano y el catalán además de otras lenguas que ahora recuerdo como italiano, francés, alemán y alguna que otra vez árabe. 
  • Pedro – 60 años, profesor de inglés de secundariaAl ser profesor de inglés tengo puesto como una especie de radar lingüístico que me detecta a los turistas y extranjeros. Oigo a diario el castellano junto al catalán. Admito que se oye poco inglés y más lenguas europeas como el rumano, el francés o el italiano. 

Estos han sido los resultados que hemos obtenido al acabar nuestro análisis de la L5. Esperemos que os haya parecido interesante y que tengáis ganas de leer nuestro próximo artículo donde haremos un resumen infográfico general sobre las lenguas del metro de Barcelona. Muchas gracias por leernos.

Estudio realizado por @OlgaJeNo y @Munjoie.

Anuncios

5 comentarios sobre “¿Qué lenguas habla la L5 del metro de Barcelona?

Agrega el tuyo

  1. ¡Hola Olga! Me parece una iniciativa muy interesante, no sólo para demostrar el multilingüismo que existe en Barcelona y ver cuales son los idiomas más hablados a parte del castellano y el catalán, sino también para ver que líneas frecuentan personas de otros países y poder hacernos una idea de las rutinas que tienen, los lugares que frecuentan y los oficios que desempeñan estas personas. Un saludo, te felicito por tu apasionante blog. 🙂

    Le gusta a 2 personas

    1. Hola Fran, muchas gracias por tus buenas palabras y ánimos. Siempre es de agradecer que el trabajo que hay detrás de cada artículo se tenga en cuenta. Me gusta mucho prestar atención a los detalles por lo que como habrás visto cada artículo del metro tiene un infográfico diferente donde se presentan datos de interés analizados. Yo también creo que es interesante conocer de primera mano las rutinas sociolingüísticas de la gente que nos rodea. Un saludo y te invito a que sigas leyendo el blog 🙂

      Le gusta a 1 persona

  2. Hola, un estudio muy interesante. Me ha encantado. Yo por la L5 escucho a muchas personas que hablan en ruso y no son turístas. También escucho personas que hablan en idiomas asiaticos, deben ser de Pakistan o India, aunque no se reconocer la lengua. Pero la mayoría, claro, hablan castellano y catalán.

    Felicidades por el blog.
    J.Carlos

    Le gusta a 2 personas

    1. Hola Carlos 🙂 muchas gracias por tu aportación y por haberte pasado por el blog para leer el artículo. En breve vamos a publicar un resumen de las lenguas que hemos estado oyendo desde la L1 hasta la actual L5. Esperamos que nos sigas leyendo y buen viernes 🙂

      Le gusta a 1 persona

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑

foraladacolau

Welcome to your new home on WordPress.com

Pasar la palabra

Blog sobre las vivencias de un traductor autónomo por René Fdez.

Translator Mentoring Blog

Sharing ideas about, experience with and insights into the business of translation

Ana Basanta Libros

Literatura de viajes, crónicas periodísticas y narrativa

Neolosfera

Cada dia, una paraula nova

Tranix Translation & Proof-Editing Services

Words are my business and I want to make them work for you

Gabriela Quiaro

Traducción, literatura, ortografía , idiomas.

Traducción, comunicación y redes sociales | ismaelpardo.com

Traducción, comunicación y redes sociales

T2

A blog on Translation & Technology (T2) by Celia Rico

El blog de Fabio

Baluarte literario y cultural

andreaere

Exu mató un pájaro ayer con la piedra que tiró hoy

Transit/TermStar NXT Tooltips

Tips and tricks for translators, terminologists and project managers

Habla italiano

¡Es fácil, es divertido, es gratis!

Un millón de españoles

El blog de Joaquín Calvo Basarán

A %d blogueros les gusta esto: