Elementos no textuales en localización: imágenes, banderas y demás

Después de haber hablado sobre la importancia de los colores la semana pasada, esta semana nos concentramos sobre otros elementos no textuales considerados y a tener en cuenta por aquellos que se ocupan y trabajan con la localización. Tal y como anticipábamos hace ya unos días, "los elementos no textuales también son importantes para una... Leer más →

¡你好 ([nĭ hăo], “hola”) China!

Buenas tardes, hace poco más de dos semanas anunciábamos la colaboración de Chiara Zanardelli como autora-colaboradora del blog y de la nueva sección "localización". Es entonces cuando os avisábamos de las novedades con las que os encontraréis este 2015 y por ello seguimos en esta dirección hoy también. Pues bien, hoy tengo el placer de presentaros a un... Leer más →

La música en traducción

Muchos de vosotros sois traductores y a muchos de vosotros os gusta la música. Muchos de vosotros tenéis vuestros propios métodos, técnicas o incluso rituales a la hora de empezar a traducir. Hay quienes prefieren trabajar en silencio, otros que se ponen tapones en los oídos y quienes gustan escribir mientras de fondo oyen notas... Leer más →

¿A qué se debe el estrés en interpretación?

Si hace unos días hablábamos de los síntomas del cansancio en la traducción y la interpretación hoy vamos a seguir en la dirección del análisis y os explicaremos las características del estrés en interpretación. Es bien sabido que por estrés se entiende (según la definición que presenta la RAE): Tensión provocada por situaciones agobiantes que... Leer más →

Elementos no textuales: los colores

La semana pasada hablamos de la definición de la localización como la “adaptación de un producto en la cultura de llegada no sólo desde el punto de vista lingüístico mediante la traducción del contenido, sino también por parte del punto de vista cultural, modificando así imágenes, funcionalidad y el mensaje para que estos se adapten al destinatario... Leer más →

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑