¿Te has preguntado alguna vez de dónde viene la palabra “Uruguay”?

 

Territorio y bandera de Uruguay
Territorio y bandera de Uruguay

Uruguay es un pequeño país situado al oriente del río del mismo nombre, entre Argentina y Brasil. Sus habitantes son llamados uruguayos u orientales.

El país se independizó en 1828, por iniciativa del ministro inglés Canning, con un tratado de paz que puso fin a once años de dominación lusobrasileña durantes los cuales llevó el nombre de Provincia Cisplatina.

No obstante, la fecha oficial de la independencia es el 25 de agosto de 1825, cuando los orientales se declararon libres del yugo brasileño y se unieron a Argentina, que por entonces se llamaba Provincias Unidas del Río de la Plata.

Uruguayo

Uruguay puede significar en lengua guaraní “río de los caracoles”, palabra formada por uruguá (caracol) e y (‘agua’ o ‘río’).

Sin embargo, algunos autores, incluido yo mismo, afirmamos que Uruguay significa “río de pájaros”, porque también “Uru” quiere decir pájaro;gua“, lugar, e “y, río.
De hecho, Uruguay está lleno de preciosos pájaros de mil colores, por eso me inclino más por esta teoría.. ¿y vosotros? ¿Qué opináis al respecto? ¿Y los mismos uruguayos por qué versión os decantáis? Espero vuestras aportaciones 🙂

¡Muchas gracias por leer “la palabra de la semana“!

Publicado por Santiago González

Anuncios

15 comentarios sobre “¿Te has preguntado alguna vez de dónde viene la palabra “Uruguay”?

Agrega el tuyo

  1. Siempre apoyo la idea del “río d los pájaros pintados” . Tenemos tantos ríos, tantas especies d pájaros q sencillamente se reflejan día a día a lo largo y ancho d nuestra costa q te confunde la realidad c la pintura. Feliz d ser uruguaya

    Le gusta a 1 persona

  2. Muchas Gracias por su sabiduria¡¡¡ (Disculpe la faltas de tildes de mi Cel.)
    Segun mi Mama q nacio el 22/11/29, me informa tambien que en la Escuela le enseñaron q significaba “Rio de los pajaros pintados”, porque habia pajaros de todos los colores q se extinguieron. Esto lo dice otra persona tambien. Felicidad¡¡¡

    Me gusta

    1. Muchas Gracias por su sabiduria¡¡¡ (Disculpe la faltas de tildes de mi Cel.)
      Segun mi Mama q nacio el 22/11/29, me informa tambien que en la Escuela le enseñaron q significaba “Rio de los pajaros pintados”, porque habia pajaros de todos los colores q se extinguieron. Esto lo dice otra persona tambien. Felicidad¡¡¡
      ¡¡¡¡¡Mi mama se llama Orquidea Barella Ferri y nos sentimos sumamente orgullosas de ser Uruguayas!!!! La que fue “Suiza de America” y “Tacita de Plata” en 1936 enseñaban en las Escuelas!!!

      Me gusta

  3. Le agradecemos su sabiduría y nos inclinamos por la versión de RIO DE LOS PAJAROS PINTADOS .
    Uruguayos de la zona de los cerritos indios . Agustina Castro Martinez desde Rocha Uruguay .

    Me gusta

  4. Uruguay se forma con urugua + y, lo que significa río de los caracoles. Hay innumerables ejemplos con nombres de este tipo: un vegetal o animal + Y (río, agua): AGUAPEY es río de los camalotes. JAKUY = río de los yacús o pava de monte. AGUARAY = río de los zorros.
    La palabra o posposición GUA en guaraní se traduce como una preposición “de” pero indicando procedencia, nunca pertenencia. Así se dice: Argentina-GUA = de (proveniente de) Argentina. ÑUGUA = del campo; APEGUA: de aquí; URUAGUAYGUA =del Uruguay.
    Por otra parte, la palabra pájaro o ave en guaraní se dice GUYRA. Si quisiéramos decir río de los pájaros un guaraní parlante diría GUYRAY sin más ni más. El URU es un ave más de las cuantiosas especies, ni siquiera es el ave más representativa de la zona. Y si aún así quisiéramos darle al URUGUAY el desmesurado honor al URU, diríamos URUY (río de los urús) y nunca URUGUAY. Teniendo la palabra URUGUA que significa caracol de agua dulce, el cual abunda en este río, hasta el punto que los jesuítas usaban su caparazón para extraer la cal, es evidente que el río toma este nombre por dicho caracol y no por el URU que es solo un ave más.

    Me gusta

  5. Hola! Muy buen artículo y muy buena respuesta José! También me dijeron que la i puede ser agua o un diminutivo, según como se pronuncie. Por ejemplo, el perro en guaraní es Jagua (fiera) y para decir perrito dicen jaguai. Si fuera así Uruguay sería caracolito? Je. Iguazú quiere decir agua grande. El sustantivo viene primero. Aguaraguazu es zorro grande. El sustantivo y el adjetivo tendran orden en guaraní como en el ingles y los guaraníes usaban mucho el diminutivo?

    Me gusta

  6. hola buen articulo, creo q faltó unas cosas por si no lo sabías.

    creo que a mucha gente no sabe que
    en realidad “URUGUAY” es un RÍO,
    lo han asociado a territorios, localidades, etc que limitan con el Río U.

    por ejemplo:
    un depto de Entre Ríos (Argentina) que limita con el río se llama “Uruguay” y su capital “Concepción del Uruguay”(año 1783), mucho antes que la ROU.

    el país Uruguay es abreviada de la ROU: “República Oriental del URUGUAY” (por la limitación del río).
    antes era “Banda Oriental” (Pcia de Argentina)

    es como el caso de los estadounidenses de emplear la palabra “América” a los “Estados Unidos de América”.

    p.d: sin ánimos de ofender a nadie, es para dar conocimiento a los que no sabían.

    Me gusta

  7. La palabra uruguay no significa absolutamente nada en guarani, rio de los pajaros en guarani se escribe “Guyra Ysyry” el idioma en el cual se denomino uruguai es el idioma tupi , no conosco traductor del mismo pero ya encontrare uno,el problema es que mucho historiadores y escritores no quieren decir la verdad.. aprezco en facebook como nico silva, si me quieren hablar escriban alli. Saludos

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑

El faro de Alejandría

Un blog de traducción y serendipias

Poli Impelli

Palabras, voces, abrazos infinitos... y yo.

Pasar la palabra

Blog sobre las vivencias de un traductor autónomo por René Fdez.

Translator Mentoring Blog

Sharing ideas about, experience with and insights into the business of translation

Ana Basanta Libros

Literatura de viajes, crónicas periodísticas y narrativa

Neolosfera

Cada dia, una paraula nova

Tranix Translation & Proof-Editing Services

Words are my business and I want to make them work for you

Soy letras y café

Traducción, literatura, ortografía , idiomas.

T2

A blog on Translation & Technology (T2) by Celia Rico

El blog de Fabio

Baluarte literario y cultural

andreaerre

Tiempos y cosas

Transit/TermStar NXT Tooltips

Tips and tricks for translators, terminologists and project managers

Habla italiano

Recursos para aprender italiano online

Un millón de españoles

El blog de Joaquín Calvo Basarán

A %d blogueros les gusta esto: