Lo mejor de traducción, interpretación y lengua de abril de 2015

Hoy llegamos al último día del es de abril y con él a nuestra cita mensual en la que os presentamos los mejores artículos que ha habido este último mes. Esta vez volvemos a seleccionar los 20 mejores artículos de traducción, interpretación, localización y lengua que nos han interesado particularmente. Empezamos con esta iniciativa a principios de este... Leer más →

Anuncios

La despampanante etimología de despampanante

Curioseando el "Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Castellana" ( Ed. Gredos, pág. 436) de Joan Corominas, me encuentro con la palabra despampanante, cuyo origen francamente desconocía. Es muy simple y corto, pero lo quiero compartir con vosotros esperando que os sorprenda como a mí. ¿Qué significa despampanante? Que causa una gran impresión, especialmente referido... Leer más →

Libros de estilo en consultas de traducción

Seguramente muchos de vosotros tendréis algún libro de estilo favorito que consultáis con mayor frecuencia que otras herramientas de la misma característica. Y es que la utilidad de estas herramientas lingüísticas es interesante para el ámbito de la traducción y la corrección de textos (junto a su posterior edición). Pero mi pregunta es, ¿sabéis qué... Leer más →

Me va a dar un jamacuco con tanta etimología

¡Y es que nunca deja de ser sorprendente! Por ejemplo, la palabra jamacuco: si, como yo, la utilizas tan a menudo como el "buenos días", no debes perderte su origen... ¿Lo descubrimos? La palabra jamacuco hace referencia a una indisposición repentina, pasajera y sin gravedad. Se puede utilizar como sinónimo de malestar, tabardillo, telele, patatús,... Leer más →

La lengua sirve al pueblo

Uno de los tópicos sobre China que más se oyen en España es el de su (presunto) comunismo. Yo, sin ir más lejos, me he visto en más de una ocasión en la tesitura de tener que confirmar a amigos y familiares si es verdad que en China la gente vive con cartillas de racionamiento,... Leer más →

La palabra “enchufe” y sus varias acepciones

Parece ser que el origen de la palabra enchufe podría encontrarse en la onomatopeya chuf, que representaba el ruido que producían los tubos de las calderas de vapor de las locomotoras, y que por extensión se empezó a asociar al hecho de conectar una tubería con otra: chufar. El verbo enchufar aparece registrado en el... Leer más →

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑