Lo mejor de traducción, interpretación y lengua de junio de 2015

Como cada fin de mes volvemos a nuestra cita con una selección de los mejores artículos que se han publicado, hemos leído y encontrado en junio y que a su vez consideramos interesantes del mundo de la traducción, la interpretación, la localización, la etimología y todo lo relacionado con las lenguas. Cada mes trae alguna... Leer más →

Anuncios

Internazionalizzazione: le regole, i problemi e gli elementi dell’interfaccia da non trascurare

Dopo aver parlato dell’internazionalizzazione e dei relativi parametri, concludiamo questa settimana il discorso sull’internazionalizzazione parlando di alcune regole e problemi di questa fase. Conoscete l'argomento? Ne avete sentito parlare? Vi invito a continuare leggendo per scoprire tutto pian, piano. Una delle prime regole dell’internazionalizzazione è la separazione di testo e codice: tutto ciò che è... Leer más →

Terminología, qué es y por qué es importante

Y he aquí una vez más nuestra cita semanal para descubrir y analizar la palabra de la semana. Esta vez, nos hemos decantado por explicaros y acercaros un poco más al significado, origen y estudio de la terminología. Pues bien, la terminología en sí es protagonista de muchos campos y ámbitos profesionales. ¿Pero qué es exactamente? ¿Y... Leer más →

Una questione di “carattere”: i problemi di codifica nel processo di globalizzazione

Interrompiamo questa settimana il nostro viaggio all’interno del ciclo di globalizzazione per parlare di codifiche dei caratteri. Parlando dell’internazionalizzazione avevo detto: “La questione senza dubbio più complessa è la codifica dei diversi sistemi di scrittura: infatti perché il computer possa utilizzare i caratteri di una lingua, questi devono essere codificati in un insieme di bit, cioè... Leer más →

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑