Currículum
- Llicenciada en Traducció i Interpretació – Universitat Pompeu Fabra
- 1er Erasmus en Traducció i Interpretació – Université Paris-Est Marne-la-Vallée
- 2º Erasmus en Traducció i Interpretació – SSML Carlo Bo de Roma
- Màster en Mediació Llingüístico-Cultural – Università La Sapienza de Roma
- Màster en Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals – Universitat Autònoma de Barcelona
- Doctoranda del Departament de Traducció i Interpretació – Universitat Autònoma de Barcelona
Bio
Traductora i intèrpret de francès, anglès, italià, polonès – espanyol i català des de 2010. Ha sigut becària d’interpretació simultània a les Nacions Unides a la FAO a Roma, cap de becaris de comunicació i editora de continguts a la Unitat de Terminologia del Parlament Europeu a Luxemburg. S’especialitza en màrqueting, comunicació, xarxes socials, creació redacció de contingut creatiu, música, art, recursos humans, anàlisi de mercat i traducció jurídico-econòmica.
Ha presentat a diferents congressos de traducció a Espanya i a Europa en totes les llengües en les que treballa i ha fet xerrades, ciberseminaris i classes a Europa, Amèrica del Sud i Amèrica Central.
Autora del blog de traducció i interpretació https://20000lenguas.com i violinista que ha actuat al Palau de la Música Catalana, al Gran Teatre del Liceu o a la Filharmònica de Luxemburg entre moltes altres sales internacional de renom.
Les principals línies d’investigació per les que s’interessa son: cognició en traducció i interpretació; formació en traducció i interpretació, aplicació de la metodologia empírica en investigació sobre traducció i interpretació i també pel màrqueting digital i les xarxes socials.