Los 100 mejores artículos de traducción, interpretación y lengua de 2016

Este 2016 ha concluido con una gran colección de artículos que hemos estado publicando al final de cada mes. El objetivo de esta iniciativa que empezó en 2015 ha sido el de acercar y descubrir temáticas nuevas, especialistas blogueros, traductores e intérpretes que quieren contarnos su historia a través de su experiencia y mucho más. Después de seguir... Leer más →

Anuncios

Multilingual glossary: translation-interpreting hashtags

The Internet era continue implementing new e-trends. This happens with all Social Media such as Facebook, Twitter, LinkedIn, Instagram and so on. As translators, interpreters, terminologists and language lovers we should keep abreast of terminology developments in our assigned field. This is why this time we want to explain and propose you some of the most relevant... Leer más →

Documentazione multilingue: verso la traduzione… e oltre!

Sono in molti fra gli operatori del settore linguistico a non accettare l’uso del termine localizzazione quando questa ha come oggetto la documentazione perché si ritiene che non esistano aspetti tecnici da gestire e che si tratti di una pura e semplice traduzione; forse questo concetto non era del tutto errato finché la traduzione era svolta solo sovrascrivendo il... Leer más →

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑