Como en cada una de las propuestas de lectura del blog, esta vez también pretendemos compartir el saber de nuestra profesión. Esta vez, tenemos el placer de contar con la disponibilidad, tiempo y amabilidad de Mercedes Guhl que nos da unas cuantas pinceladas sobre su trabajo como traductora literaria, editora, correctora y docente en México.... Leer más →
Lo mejor de traducción, interpretación y lengua de febrero de 2019
El mes más corto del año llega a su fin y con él nuestro artículo mensual. Os volvemos a proponer una cuidada selección de 20 de las mejores publicaciones de traducción, interpretación y lengua que han visto la luz a lo largo de estos últimos 28 días. Estas son nuestras lecturas propuestas, tomad nota: Glosario... Leer más →
Glosario (básico) de traductología
No sé cómo, cuándo y por qué se me ocurrió la maravillosa idea de crear un glosario básico de traductología. Quizás para remarcar una disciplina en continuo crescendo que empieza a marcar territorio en el ámbito internacional académico y profesional. Quizás porque especializándome en traductología quiero compartir lo que a mí me parece que... Leer más →
24 lecturas de lengua, traducción e interpretación que vale la pena leer este 2019
Ya hace unos cuantos días que empezamos este nuevo año repleto de nuevas ilusiones y proyectos que queremos lograr sin falta. Del mismo modo que ya hicimos los años anteriores (en 2016 y 2017), este 2019 volvemos a proponeros una interesante iniciativa: dos lecturas por mes para que no os falte inspiración, ideas y ganas de... Leer más →
Los 100 mejores artículos de traducción, interpretación y lengua de 2018
Este 2018 concluye con una gran colección de artículos que hemos estado publicando al final de cada mes. El objetivo de esta iniciativa que empezó en 2015 ha sido el de acercar y descubrir temáticas nuevas, especialistas blogueros, traductores e intérpretes que quieren contarnos su historia a través de su experiencia y muchas más curiosidades... Leer más →
Nuevo “workshop” de “Translating Europe 2018” en la Universidad de Alcalá
El lunes 10 de diciembre de 2018, la Universidad de Alcalá de Henares organiza el nuevo "workshop" de "Translating Europe 2018" bajo el título de: La tecnología al servicio de la TISP. Conocer e intercambiar recursos y experiencias sobre la importancia de la TA y herramientas TAO en situaciones de crisis. ¿Y cómo se puede seguir el evento? Ahora... Leer más →
The new IATE webstream presentation: follow it!
We still have one hour until the new IATE presentation in Luxembourg today 05/12/2018! The event will start at 10:00am CET. We have very good news for all of you: the event can be we followed from any part of the world and we know all the details! So if you want to stay tuned just... Leer más →
The new IATE has landed: interview with Paula Zorrilla, coordinator of the project
The new IATE is almost here! This is why we wanted to present you some key ideas about what you can expect from the new IATE. We had the pleasure of interviewing Paula Zorrilla, project coordinator of IATE who gave us some technical and practical trails. Ready to discover them all? You will find the... Leer más →
Lo mejor de traducción, interpretación y lengua de octubre de 2018
Bienvenidas y bienvenidos a nuestra cita mensual que llega con interesantes y nuevas propuestas, como siempre. Seguimos con el proyecto de cada mes en el cual os presentamos una selección de mejores artículos sobre traducción, interpretación, localización y todo lo relacionado con la lengua. Este mes de octubre ha sido muy completo y hemos podido profundizar en varias temáticas que... Leer más →