The new IATE has landed: interview with Paula Zorrilla, coordinator of the project

The new IATE is almost here! This is why we wanted to present you some key ideas about what you can expect from the new IATE. We had the pleasure of interviewing Paula Zorrilla, project coordinator of IATE who gave us some technical and practical trails. Ready to discover them all? You will find the... Leer más →

Anuncios

Lo mejor de traducción, interpretación y lengua de octubre de 2018

Bienvenidas y bienvenidos a nuestra cita mensual que llega con interesantes y nuevas propuestas, como siempre. Seguimos con el proyecto de cada mes en el cual os presentamos una selección de mejores artículos sobre traducción, interpretación, localización y todo lo relacionado con la lengua. Este mes de octubre ha sido muy completo y hemos podido profundizar en varias temáticas que... Leer más →

Recursos y curiosidades lingüísticas del catalán

Todo lo que nos hace descubrir una lengua es fascinante: desde curiosidades lingüísticas hasta la etimología, los recursos a nuestro alcance y todo lo que aún no sabemos. ¿Os apuntáis a seguir leyendo para adentrarnos más en la lengua catalana? Seguro que más de uno conoce esto y más pero para los que quieran descubrir de qué... Leer más →

Lista negra de agencias de traducción y traductores “profesionales”: ¿cómo escapar de ellos?

¿Cómo escapar o evitar un fraude en el mundo de la traducción? ¿Cómo podemos darnos cuenta y detectar algo irregular a tiempo? Desgraciadamente, no existe una receta milagrosa que nos pueda ayudar. Ahora bien, sí que tenemos a nuestro alcance diferentes herramientas que nos pueden ser muy útiles. ¿Sabéis cuáles? Me acuerdo de cuando vivía en Roma... Leer más →

Los traductores, constructores de Europa

Ya falta poco para la fecha del año para cualquier traductor y compañero de profesión. En unos días, celebraremos nuestra tan estimada Fiesta de San Jerónimo en la que le recordamos como punto de referencia y patrono de los traductores. Así pues, varios miembros de instituciones de renombre tales como la Escuela de Traductores de Toledo... Leer más →

No traduzcas solo: crea tu propia marca y tu negocio

No solo debemos estudiar, pringar y escondernos detrás de libros, diccionarios e infinitos glosarios. Cada vez hay más especialistas que intentan darse a conocer en nuestro ámbito profesional y "pisotean" lo que llamamos "nuestro territorio" a fuerza de codos. ¿Y qué podemos hacer? Rendirnos o reinventarnos: no hay más. No basta con luchar, hay que... Leer más →

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑