Lo mejor de traducción, interpretación y lengua de septiembre de 2018

Se ha acabado el mes de septiembre y nosotros volvemos a la carga con nuestra antología tradicional con 20 de los mejores artículos de traducción, interpretación y lengua publicados durante estas últimas cuatro semanas. Esta vez os presentamos entrevistas, videos y artículos en español e inglés. Tomad nota de nuestras sugerencias: ¿Escuchas música cuando traduces?:... Leer más →

Anuncios

Lista negra de agencias de traducción y traductores “profesionales”: ¿cómo escapar de ellos?

¿Cómo escapar o evitar un fraude en el mundo de la traducción? ¿Cómo podemos darnos cuenta y detectar algo irregular a tiempo? Desgraciadamente, no existe una receta milagrosa que nos pueda ayudar. Ahora bien, sí que tenemos a nuestro alcance diferentes herramientas que nos pueden ser muy útiles. ¿Sabéis cuáles? Me acuerdo de cuando vivía en Roma... Leer más →

Los traductores, constructores de Europa

Ya falta poco para la fecha del año para cualquier traductor y compañero de profesión. En unos días, celebraremos nuestra tan estimada Fiesta de San Jerónimo en la que le recordamos como punto de referencia y patrono de los traductores. Así pues, varios miembros de instituciones de renombre tales como la Escuela de Traductores de Toledo... Leer más →

No traduzcas solo: crea tu propia marca y tu negocio

No solo debemos estudiar, pringar y escondernos detrás de libros, diccionarios e infinitos glosarios. Cada vez hay más especialistas que intentan darse a conocer en nuestro ámbito profesional y "pisotean" lo que llamamos "nuestro territorio" a fuerza de codos. ¿Y qué podemos hacer? Rendirnos o reinventarnos: no hay más. No basta con luchar, hay que... Leer más →

¿Escuchas música cuando traduces?

Hace poco más de una semana os hacía una pregunta muy sencilla en mi cuenta de Twitter: "¿Traduces con o sin música? Había seleccionado tres posibles respuestas: "con música", "sin música" y "depende del encargo". Como podéis imaginar el contexto es imprescindible en una traducción y esta vez también se ha coronado como la respuesta más votada en... Leer más →

Definamos “método”, “técnica” y “estrategia” de traducción

Hace poco más de un mes preparábamos un sencillo cuestionario con 3 preguntas en las que os preguntábamos por las diferencias entre tres conceptos de traducción: “método”, “técnica” y “estrategia”. Queremos daros las gracias por haberos tomado el tiempo para reflexionar y participar con vuestras aportaciones. A continuación, os dejamos con los resultados del cuestionario. Antes de... Leer más →

¿Qué es la canícula? El origen y los porqués de la palabra

Este verano hace calor (para variar) y los que tienen más tiempo que los que tenemos estas semanas repletas de trabajo sufren menos la canícula. Ahora bien, ¿sabéis por qué empleamos tanto este término en verano? ¿Conocéis su origen? Os dejamos con unas cuantas pistas... Pues bien, para descubrir el origen del término "canícula" debemos remontarnos a la época de... Leer más →

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑