¿Qué es una estrategia de traducción? ¿Y una técnica? ¿Y un método?

Durante un proceso de traducción y previamente, durante la adquisición de la competencia traductora, hay diferentes fases cognitivas en las que "luchamos" con dificultades, problemas y otros aspectos de la lengua. Todo por el bien del producto final, la sonrisa de nuestro cliente y el pago a nuestra cuenta (bienvenido sea). Estas fases cognitivas son... Leer más →

Anuncios

Christmas (yummy) terminology

So, Christmas is almost here! This is why we want to introduce you to some international dishes prepared during this special period of the year. We want to present you some of the main dishes and drinks that you can find in some of the main European countries. Do you know where to eat a... Leer más →

20 píldoras para dosis extremas de traducción médica

Hace ya mucho que circulan muy buenos artículos, entrevistas, grupos de Facebook, usuarios de Twitter y conferencias en línea accesibles a todo tipo de especialistas (y no solo) del mundo de la traducción, la interpretación y la terminología. Desgraciadamente (y se me queda corto cualquier adjetivo para describirlo), hace unos días, el 17 y el... Leer más →

La importancia de la terminología en los estudios de traducción

Hoy en día, hay mucha literatura especializada que trata la terminología como protagonista indiscutible. En el mundo actual, ya nadie se inmuta cuando oye tecnicismos en medicina, ciencia, jurisdicción u otros campos de parecida importancia y distinción. Otra cosa es entender ese tipo de lenguaje especializado pero con los procedimientos adecuados somos capaces de familiarizarnos... Leer más →

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑