¿Escuchas música cuando traduces?

    4 de septiembre, 2018

Hace poco más de una semana os hacía una pregunta muy sencilla en mi cuenta de Twitter: «¿Traduces con o sin música? Había seleccionado tres posibles respuestas: «con música», «sin música» y «depende del encargo». Como podéis imaginar el contexto es imprescindible en una traducción y esta vez también se ha coronado como la respuesta más votada en este pequeño cuestionario. La mayoría de respuesta se han basado en decantarse por un «depende del encargo» y de un «no, no escucho música». Para los que se basen en un determinado tipo de encargo para encender o no vuestra cadena musical favorita quería que me hablarais de vuestras preferencias musicales antes de proponeros las mías.

Este es el resultado de la encuesta de Twitter:

Pues bien, como me gusta tener respuestas os voy a hacer unas cuantas preguntas para conocer mejor el perfil de traductor/a internauta:

[polldaddy poll=10091279]

Hace unos años, preparé un artículo en el que os proponía crear una lista de reproducción adaptada a vuestros gustos y preferencias musicales que entiendo que puedan variar de encargo en encargo. Creo que es interesante recuperar este post para que podáis aprovechar las propuestas musicales que podéis encontrar en mi iPod/iTunes o en cualquier otro reproductor multimedia que utilicéis. Espero que os parezca útil y que saquéis cuanto más provecho mejor (que de eso se trata en el blog).

Espero vuestras respuestas para sacar conclusiones en el proximo articulo del blog y para que en función de vuestros gustos musicales pueda elaborar una nueva lista de reproducción complementaria a mi sugerencia melómana. Una vez más, gracias por seguir el blog, es un placer compartir contenido con vosotros.

Autora

Olga Jeczmyk

Translator-Interpreter, Social Media Queen, Marketer & PhD survivor

Saber más

9 respuestas

  1. Avatar de Pablo Bouvier
    Pablo Bouvier

    Extraordinario, interesante y curioso artículo.

    No me extraña dada tu faceta de traductora y violinista. Un servidor tuvo que abandonar el aprendizaje para tocar el violín (mi padre lo tocaba) debido a una operación a causa de un pinzamiento del nervio radial por la cual perdí un porcentaje importante de agilidad en los dedos meñique y anular izquierdos. Y ahí se acabó, aunque sigue siendo mi instrumento preferido.

    En cuanto al estilo de música que me gusta es muy amplio, siendo mayoritaria la clásica, pero sin menoscabo de la moderna y con ello me refiero a música, no a hacer ruidos inarmónicos. Solo existe un tipo de múica que no soporto en absoluto y es la dodecafónica. Para un servidor eso no es música, por muy debatible que sea dicha opinión.

    Obras pereferidas: El triple concierto con Oistrakh, Richter y Rostropovitch dirigido por Karajan (estoy convencido de que es casi imposible que puedan volver a coincidir cuatro genios de la música así), el Adagio en sol menor de Albinoni, La flauta Mágica, especialmente con Luciana Serra en La Reina de la Noche

    Intérpretes preferidos: Vanessa Mae, :Vengerov, Garret, janečková, Serra

    Y así sigue, hasta no acabar… 😉

    1. Avatar de Olga Jeczmyk

      Buenos días, Pablo:

      no sabia que habías tocado el violín, ¡qué ilusión compartir también esta faceta! Desgraciadamente, tocar un instrumento implica ser muy cuidadoso con los dedos, manos y los labios (en caso de que se toque un instrumento de viento). Yo por eso hubo deportes que no pude practicar de pequeña, justamente por tener cuidado con los dedos y no romperme uno jugando…

      Me encanta tu propuesta musical y comparto tus gustos. La música dodecafónica tampoco forma parte de mi lista de preferencias de igual modo que Claudio Monteverdi y sus «amigos» del renacimiento musical. Siento ser tan sincera pero me aburren (un poco). 😀

      Seguimos en contacto. Que tengas un estupendo día.

      Gracias y saludos,
      Olga

  2. Avatar de Richard Cadena
    Richard Cadena

    Por lo regular, suelo escuchar música cuando traduzco. Todo depende del documento (contable, financiero o fiscal solamente de español a inglés, mi idioma nativo). Si estoy de buen ánimo y se siente ágil el documento fuente, entonces oigo son cubano, salsa de NY o jazz latino. Si está más pesado el documento, solo jazz latino instrumental o en la noche, necesito algo tranquilo como música clásica en piano o piano jazz (un trio). Muy de vez en cuando, necesito traducir sin música, pero sucede muy poco. Además, llevé un año de mecanografía en la preparatoria (high school) y manejo el teclado con facilidad.

    1. Avatar de Olga Jeczmyk

      Hola, Richard:

      gracias por compartir tus preferencias musicales. Siempre es muy enriquecedor conocer cómo trabajan nuestros colegas de profesión.

      Que tengas un buen día. Saludos,
      Olga

  3. Avatar de Dieron F. Cruz G.

    Escucho música de toda clase y en varios idiomas. A veces también estoy escuchando el episodio de alguna teleserie. Pero ese soy yo. Si el libro me motiva quizá hasta baile un poco mientras me desestrwso para continuar

    1. Avatar de Olga Jeczmyk

      Hola, Dieron:

      qué bien que hayas comentado el artículo y qué interesante es tu técnica. No me había parado a pensar en escuchar música con letra en diferentes lenguas. A ver si la próxima vez lo pongo en práctica.

      Que tengas un feliz día. Saludos,
      Olga 🙂

  4. Avatar de Carmen María
    Carmen María

    Muchas gracias por esta publicación que me resulta tan interesante, ya que siempre he pensado que trabajar con música era contraproducente. Lo he intentado hacer varias veces con música clásica (hace que me relaje), pero no consigo concentrarme lo suficiente. ¿Hay alguien que note cambios significantes respecto a la concentración/relajación…? ¡Un saludo!

    1. Avatar de Olga Jeczmyk

      Hola, Carmen:

      muchas gracias por compartir tus impresiones. Personalmente, la música me ayuda a concentrarme mejor y a evitar que preste atención o le distraiga con ruiditos de fondo que suelen ser muy molestos. Ahora bien, no puedo trabajar con todo tipo de música porque me distraigo, por lo que entiendo perfectamente.

      A ver qué dicen los demás especialistas y colegas de profesión.

      Saludos y que tengas un feliz día,
      Olga

  5. Avatar de A Argandona / A&L (@translates)

    Hola Olga, me gusta escuchar música clásica para traducir. Prefiero lo instrumental porque las canciones me distraen del trabajo. Mis preferencias se centran en JS Bach, CPE Bach, Beethoven, Brahms, Grieg, Mozart, Haydn, Haendel, Saint Saens, Telemann, Vivaldi, etc. Las canciones no son conducentes al trabajo porque tiendo a tratar de seguir lo que dicen. La radio swissclassic.com es muy buena para esto ya que hablan poco, no tienen publicidad ni noticias. Además, la música para guitarra es especialmente inspiradora, José Antonio Escobar es un guitarrista clásico que está en YouTube y que vale la pena escuchar también https://www.youtube.com/user/josantonioescobar

    Aparte de eso me gusta también el jazz y la música coreana K-Indie que descubrí hace poco y es parecida al bossa nova brasileño. En ese caso no me desconcentran las letras ya que por ahora entiendo pocas palabras coreanas.
    Saludos,
    Anamaria Argandona

Responder a Olga Jeczmyk Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *